terça-feira, 11 de novembro de 2008

Hay días en que me gustaría ser una hoja de diario

Hay días en que me gustaría ser una hoja de diario. Todo cambia, dices. No podrías vivir como yo, que soy como el viento, no sé para dónde voy. Voy para cualquier lado. Hoy me desperté con un sueño en la cabeza: un poema de una letra só. Augusto dos Anjos. Borges, el despertar. Cortázar, después hay que llegar. Te acuerdas: Se puede empezar de cualquier cosa, un grito allá abajo en la calle, un golpe de viento en el tejado. Se puede comenzar de cualquier cosa, pero después hay que llegar. Llegar no sabes bien a qué, pero llegar. El sur es esto. Siempre estuvo allí. Ya todo está. Los miles de reflejos que entre los dos crepúsculos del día, tu rostro fue dejando en los espejos, y los que irá dejando todavía. (Borges, Everness). Hay días en que me gustaría ser una hoja de diario. É. Augusto dos Anjos. ©, no meu sonho. There are days when I World like to be a Newspaper´s hoja, que todavía no me enseñaron a decir hoja de diario en inglés. Entre que desperté y este momento en que aprieto la tecla que va a dibujar la letra que en este momento estás leyendo, si es que estás leyendo y no mirando a otro lado, distraída con sabe Dios si un canto de pájaro allá abajo, el retorno de las cosas a su debido y esperado lugar en el presente (Borges, el despertar), el sonido del agua golpeando la escalera en el jardín del frente, la música que sube desde abajo, el concierto de Saint-Preux, la marcha de los Sin Tierra con banderas venezolanas y rostros del Che Guevara en rojas camisetas, rostros de sudor y recuerdas. Recuerdas Alder Julio en la conversa de ayer, y ya debía decir ontem,pues mi hermano peregrinante escribe e diz de formas raramente memorizáveis e menos ainda reproduzíveis por este escrevinhador que, na beira de uma casa na beira do mar de Cabo Branco, Paraíba, João Pessoa, América do Sul. Piensas en la hoja de diario. Una hoja de diario quisiera ser. Amarelada pelo tempo. Indo à tua frente e a persegues, sabes que queres chegar, não sabes a que pero chegar. Alcançar a folha de jornal que dispara como em vôos esvoaçãntes frente aos teus olhos que miram, sem alento, e corres. Sabes que irá ler nessa amarela dobrada amassada superfície notícias de ayer. Diario de hoy. Y temes que la electicidad caiga y todo se vaya a algún lugar de donde no podrá regresar y no podrás compartir estos devaneos, si son, o este tu trabajo de escritor, que es, con quien en este momento lee lo que escribes y te dice, oye, che, oiga. Chévere. Gostei. Não entendi mas gostei. Eu escrevo assim. Escritor trabalha para burro. Não esou lhe chamando de burro, é modo de dizer. Burro era aquele que dizia esqueça o que escrevi, depis de ter ficado famoso escrevendo e vendendo livros pelo mundo afora e quando campesinos em marcha no México barraram sua passagem presidencial brasileira, jornalista perguntando: o senhor mudou muito, sr. Presidente. Cinic man respondeu: o mundo mudou, não eu. De marxista a neoliberal. Capitalista selvagem. Mr. Camaleão. Já vai tarde. Esqueci seu nome. ABBA me lembra outro Fernando, mais coeso. Mais poético. É isso aí. A água abaixo. Vou mudar de lugar. Não vai embora. Hoy quisiera ser uma hoja de jornal. Una hoja de papel de diário. Newspaper. Una hoja donde se leyera todo lo que fui, lo que some ser. Mis sueños de niño, de ser periodista. De ser artista futbolista revolucionario profesor doctor aquitecto guitarrista latin lover amante. Éste es el que me gusta más. No es de ayer. Es de hoy. Latin lover. Amante é isso aí. É. Augusto dos anjos. Cambio, pror no cambio mucho. Fernando Pessoa ¿Has visto el viento ir siempre hacia el mismo lugar, sin cambiar, siempre del mismo modo? La hoja de viento de árbol de tiempo, se va y la miras, tratas de alcanzarla pero sabes que se va. Miras los titulares y tras los titulares las noticias, como decía mamá. Amar a María como Gurú. Amar a María como Dios. Como manifestación de la Divina Madrfe. Ya la escuchas decir, sertaneja: E eu sou isso? Encarnação da Divina Mãe?! Oxente, soy hija de Chico e Marieta, de Conceição. Enfermeira psiquiátrica antimanicomial, Raúl Seixas e coisa e tal.Yes, I know, but i love to see you as a nearest God. Like a sunset going down (eeeeeh, disculpe, intromisión rolling stone). Decía, me gusta verte como un dios mais perto. Un Cristo en la rodoviaria de João Pessoa. Alder Julio me ha pedido que cuente sin pedirme que cuente entonces cuanto. Ví la cara de Jesús en tu cara, cuando te ibas con Djair este año a las Ocas do Indio. Nunca antes había visto la cara de Jesús al día, en vivo y en directo. No había tomado nada. Ni cerveza, ni nada. Ya no fumo, no bebo, no tomo psicotizantes (vendidos como antipsicóticos) ni intranqulizantes (vendidos como ansiolíticos) que me quitaban el sueño y los sueños. No soñaba más. Ahora estaba despierto. Once de noviembre de 2008: Digo. Ya disse.. Não digo mais. A outra coisa, mariposa. Diario de mi. To me. Si. Se puede partir de cualquier cosa (Cortázar dixit, 1977) se puede partir de cualqueier cosa pero después hay que llegar. Llegar no sabes bien a qué pero llegar. Le darías a Joana tus escritos (algunos de ellos, tienes para libros y libros, biblioteca de Alejandría) para hacer un cordelcito y venderlo a diez centavos. ¿Quem vai querer, quem vai querer? Te vas a la plaza dos Reis, cem reis, contos de reis, milréis, y empiezas a gritar: Cordel do Dr. Lazarte, quem vai querer? Um é dez, um é dez! Me dê dez, diz uma terapeuta comunitária do Grotão, que conheceste em Jacumã. Começas a ver rostos conhecidos em volta. É. Montinha, Luisa, Goreti, Maria Aninha. Las tres Marías. Aninha, Maria, Gorete, que também é Maria. Three Marys. Tres Marías, de gran clase. Uma foto para la posteridad. Al maestro con cariño. To Sir with love. Hoje las tres son moças hechas y derechas. Encaminadas na vida. Pois é. Uma enfermeira comunitária, fazendo terapia nos ambulantes, onde tudo começou, em João Pessoa, um pesadelo terminava e a vida retornava. Denise, Vânia, Socorro, dona Terezinha, seu João. Nunca ias esquecer. Já passou. Ya pasó. It has been past. It sounds too beautiful in english. Las chicas del Mestrado. Cida. Verônica. La capilla ecuménica. Djair no rojão. Ana Vigarani esperando condução para Santa Catarina. Lucineide. Márcia. Pertences a uma tribu. Gostes ou não (e gostas). São tua rede de apoio psicossocial de referência. Far-vos ei pescadores de homens, disse o Senhor aos pescadores do lago Tiberíades.. Venham, que vos ensinarei a pescar homens. Thiago, Zebedeu, e os outros, deixaram as redes de pescador e foram atrás desse homem que caminhava pelo deserto.. Porfiai de entrar pela porta angosta, desse o homem vestido de branco, que andava pelas areias do deserto. Per angusta ad augusta. Ama e não encha. Isto já não foi ele, mas eu que digo. Não é tão difícil. Dirige mis pasos por tus caminos, para que mis pisadas sean simples. Sean fuertes. Sean. Para que yo sea. Señor. My Sweet Lord. Mi dulceñor. Mai suiti lordi. Nada de hacerte el salvador. Andá a cambiar el agua de lugar que se va a empantanar. Ya volví, menos mal que no te fuiste, ainda estás ahí. You are still there. No puedo ir a Dios por tu camino. No me gustaría, aunque pudiera. Ya vas vos por ahí, y yo voy por aquí, no por allí. Voy –o mejor dicho soy—mi propio camino, como León Felipe dice y es verdad, mamá dice, papá dice, y si papá dice… Más vale vengo, en vez de ir. Voy viniendo, como Piero dice en la canción “Yo vengo”. Yo también vengo. ¿Y vos? Yo voy, mas fico. Voy a dejar esta hoja de viento, hoja de árbol, hoja de tiempo, hoja de jornal, volar por ahí. No conseguí ponerme todo en ella, no conseguiría, ni si morto estuviese. Nadie pone un morto en jornal. Pone não. De jeito nenhum. Estarás en el mestrado. O en la Aduf. O en la Rectoría. PAIAD. Carabobo. Ceproduc. Castañeda. Me voy a cambiar la manguera de lugar. Las flores amarillas están lindas. Fela, Mamina. Mamá. Rosas. Sí, Alder: cheiro de rosas senti na Porciúncula, mejor dicho, en la catedral construída encima de ella. En Assissi, Asís, la famosa. En Compostela, en la tumba del apóstol Tiago (San Tiago apóstol, protector de Mendoza, Argentina eeeeeh!), un sol de oro brillaba sobre la tumba del apóstol. Era un sol de oro, material, de metal. Brillaba que sólo. A cruz anksata apareciá y desaparecía en la piedra, en la columna, en el infinito, vasto laberinto de piedra protegida de techos también pétreos, en las calles de Santiago de Compo Stelle. Campo de Estrellas.. Campo di Stelle. Quem vai querer, quem vai querer? Cordel do Dr. Lazarte quem vai querer? Um é dez, dois é vinte, três é trinta. Quem vai querer? Me dê um, diz um jovem estudante do Wizard Mangabeira. Eu conheço esse sujeito. É doido de pedra. Ama a professora. Está enamorado da teacher, e todos estamos. Benny: we all love yo (no te pongas celosa, Maria) . Profeeeeee. Ayer me llamabas así y esquecí las horas de calor escaldante esperándote que salieras de la reunión interminable de las enfermeras. Rodrigo, el epidemiologista, estaba demasiado perto de ti (grrrr). Esas enfermeras hablan para caramba. Hablan y hacen. Antonia aos poucos foi transformando a gaiola das loucas (com todo respeito) num lugar onde plantas há, uma poprta de vidro onde grades apriosonavam o vento, o que é, impossível e indesejável. Jordana, Neuza, Jamilton, Fátima Coutiunho. Lenilde, sensível e sincera. Escreve bem pra xuxu. Ou deveria dizer chuchu. Sussu, como diz Asterix em Obelix e os menires. Mas afinal aonde este samba de criolo doido vai dar? Sei nãi. Tem mas acabou. Posis crer. É isso aí. A folha de jornal roda e roda, gira e dá mais voltas. O reitor de Luján vem aí. E o de Mendoza? Esse se cuida. Brasileiras perigosas. Un dia verás Graciela Cousinet, vicedecana de Ciências Polóticas y Sociales de la Universidad Nacional de Cuyo, Mendoza, Argentina, desembaraçar no Castro Pinto International Airport, al lado de Carmelo Cortese, y no Cucorese, como pusieron erradamente em la lista, bajando a celebrar convenio de intercambio en el área de la salud mental comunitatia, para investigación y pesquisa, que allá le decimos investigación. Formación humana. Formación de recursos humanos. Formação de terapeutas comunitários que irã atuar en el barrio San Martín, donde u día, ainda estudante, com maus companheiros de Cafh (Sacred Order of the Fire Knights, qué te parece, no ves que sabís inglés), Caballeros Americanos del Fuego, fuimos a buscar viejitos con más de no sé cuántos años, pues Rodrigo, que era ministro de Bienestar social del gobierno de Isabel Perón (aj) les había dado una jubilación por edad, y allí andábamos, Canturía, marrón, marrón, por las calles de la villa, por las calles de la villa se me astilla mi canción. De dónde saco flores si no hay ningún balcón, si sobran los dolores y falta la razón, de dónde saco flores si nadie las plantó, ó, ó. Voy a cambiar la manguera de lugar y corto (espero). El diario gira y da más vueltas.. L ahoja de tiempo gira en eire y leo las noticias de hoy. Llegué al fin, estoy aquí. El único lugar donde puedo ser. El único tiempo que puedo viver. Vivir to live to leave vivir y dejar vivir. Me siento en la cadeira. I sit in the chair y me dejo vir. Me dejo venir al tiempo presente. La música aymara substituyó a Saint-Preux. Todo mudó. Todo cambia. Ya todo está. Yo ya soy. Soy esto. No lo que debería ser ni lo que fui, sino esto que está aquí. No lo que me creí que era, sino esta mezcla rara de un poco de todo, cosas santas y cosas mundanas, ayer, ahora y mañana. Gracias por estar allí. Gracias por leer. La hoja de tiempo se va y te vas vuela el tiempo y el diario también. También me voy. ¿Quién quiere diarios de hoy? Yo,yo, deme uno, don. Se va el chico.

Nenhum comentário: